1: :2016/02/23(火) 21:17:58.01 ID:
「私日本人」、「現在御飯食」……日本語の平仮名を抜いて漢字だけにして
「中国語できるんだぜ」などとふざけた経験はないだろうか。
中国メディア・環球時報は20日、日本のネット上で近ごろ、このような「偽中国語」が話題に
なっているとする台湾・中央社の19日付報道を伝えた。

記事は、通常漢字とひらがな、カタカナのミックスで表記される日本語からひらがなとカタカナを取っ払い、
漢字だけを残したまるで中国語のような「偽中国語」を、日本のネットユーザーが発明したと紹介。
すでに2009年ごろから「偽中国語」は出現しており、日本のネット上には「偽中国語」のテキストや、
「偽中国語研究会」まで存在すると説明したうえで、「大変感謝」、「全然問題無」、「意味理解不可能」などの例を示した。

また、「偽中国語」は全く中国語が分からない日本のネットユーザーの間で流行しているほか、
「中国ネットユーザーも大体の意味の見当がつくことから、中国でも話題になっている」とし、
中央社が「図らずも日中民間交流の新たな局面を切り開いた」とまで評したことを伝えている。

中国語を習得した者に言わせると、「中国のネットユーザーも大体の意味を理解できる」との紹介には大いに疑問が残る。
もちろんなかにはちゃんと通じたり、言わんとしていることを理解できるものもたくさんある。
以下ソース
http://news.searchina.net/id/1602934?page=1

日本の一部ネットユーザーの間で使われている「偽中国語」について
複数の中国メディアが台湾メディアを引用して「流行している」、「中国でも話題に」と報じたことについて、
中国政府・国務院直系のメディアである中国網は20日「子どもの遊びに過ぎない」
と至って真面目に批評する記事を掲載した。

記事は、中国語(漢語)の世界は深く、文字が持つ含蓄が豊かであるゆえ、
その一部の一言二言で理解しようとするのは「いささか軽率」であるうえ、
「他人の長所を学べないばかりか、自身の特徴まで失うことになる」と説明した。
そして、日本人が日本語を端折ってぎこちない「漢字言語」にしたうえで会話するというのは
「単に目新しさや好奇心によるものではないのか」と疑問を提起。
さらに、中国人がこれらの漢字の羅列で大まかな意味を当てようとすることに「何の意味があるのか。笑い話が増えるだけだ」と断じた。

さらに、「文化間の交流はとても厳粛なもの。一部の社会現象で騒ぎ立てるのは、
文化自身に対するリスペクト不足である」とし、「偽中国語」には「正統なものを推進して広めるための役割はなにもな」く、
「意味を当てるのは暇つぶしにはなるが、民間交流を促すという状態からは甚だ遠いのである」と論じた。
以下ソース
http://news.searchina.net/id/1603009?page=1

偽中国語




214:2016/02/23(火) 21:50:36.39 ID:
若い中国人は省略漢字しか読めないだろ。
中国では「広州」の広からムが省略されてるんだぜ。
初めは看板がボロくて「ム」が欠落してるのかと思ったわ。
251:2016/02/23(火) 21:56:01.54 ID:
>>214
「廣」を「広」とするのだって結構思い切っているのに、
さらに減らして「广」にしたら、もう、
なにがなんだかさっぱり分からないよね・・・
262:2016/02/23(火) 21:57:13.65 ID:
我嫌中国人民
298:2016/02/23(火) 22:02:07.66 ID:
語尾に「アルヨ」か「アルカ」を付けりゃ会話出来てなかったっけ?
328:2016/02/23(火) 22:05:52.54 ID:
>>298
それは違う
370:2016/02/23(火) 22:09:13.95 ID:
コルフ月品
382:2016/02/23(火) 22:10:52.78 ID:
文化文明
民族思想
法律経済
資本階級
宗教哲学
理性感性
主観客観
科学物理
分子原子
時間空間
文学美術
喜劇悲劇
社会主義

これ全部、日本発祥で中国語になってる言葉。
466:2016/02/23(火) 22:18:49.00 ID:
六甲颪似颯爽戸
蒼天翔日輪之
515:2016/02/23(火) 22:23:20.85 ID:
人生で一番最初に聞いた中国語は「りゃんが、ごーてぃえ」
のような気がする。
519:2016/02/23(火) 22:24:00.24 ID:
>>515
王将?
539:2016/02/23(火) 22:25:41.43 ID:
コンビニで中国人のバイトの人が「150円お返しま~す。」って言ってたのが
今では日本人のバイトの人も「お返しま~す。」って言うようになった。
東京っておもしれ
555:2016/02/23(火) 22:27:15.14 ID:
人生色々
616:2016/02/23(火) 22:32:44.54 ID:
中国人同士でも中国語で通じない
だから中国人同士でも日本語で話すといってたぞ
707:2016/02/23(火) 22:42:10.33 ID:
これを、英語で習った
S+V+O
だの
S+V+O+C
だのの順に並べ替えると、それなりに近くならないか?
765:2016/02/23(火) 22:48:13.36 ID:
中国語的経理智子先生書込、可笑可笑。
794:2016/02/23(火) 22:51:21.00 ID:
再見藻前等我就寝
883:2016/02/23(火) 23:02:38.29 ID:
此速我可言

塗歩
890:2016/02/23(火) 23:04:12.49 ID:
肥満不覚満腹
処処聞啼親
夜来風食音
脂肪増知多少
891:2016/02/23(火) 23:04:20.54 ID:
中国語一年だけ習ったけど、たまに爆笑するよな
フライト・アテンダントが「空姐」とかさ、
マジで笑った
894:2016/02/23(火) 23:04:56.45 ID:
ひょっとして漢字使ってるのって中国と日本だけか?
936:2016/02/23(火) 23:11:11.32 ID:
偽中国語のやってることは万葉仮名と同じだね
日本で一番最初に詠まれた歌は建速須佐之男命の歌だが

古事記
夜久毛多都 伊豆毛夜幣賀岐 都麻碁微爾 夜幣賀岐都久流 曾能夜幣賀岐袁

日本書紀
夜句茂多菟 伊弩毛夜覇餓岐 菟磨語昧爾 夜覇餓枳都倶盧 贈廼夜覇餓岐廻

現代日本語
八雲立つ 出雲八重垣 妻籠に 八重垣作る その八重垣を
954:2016/02/23(火) 23:14:33.08 ID:
万葉仮名は日本語の音をそのままだから意味は通じないが
意味通じるだけ万葉仮名より偽中国語の方が中国人には親切か
959:2016/02/23(火) 23:15:01.07 ID:
ガンダムって中国語でどういう書き方する?